If you're seeing this message, it means we're having trouble loading external resources on our website.

웹 필터가 올바르게 작동하지 않으면 도메인 *. kastatic.org*.kasandbox.org이 차단되어 있는지 확인하세요.

주요 내용
현재 시간:0:00전체 재생 길이:8:22

Reading: History and social studies — How-to Part 1

동영상 대본

네 여기 지문이 있습니다 This passage is adapted from a speech delivered by Congresswoman Barbara Jordan of Texas on July 25, 1974, as a member of the Judiciary Committee of the United States House of Representatives In the passage, Jordan discusses how and when a United States president may be impeached or charged with serious offenses while in office Jordan's speech was delivered in the context of impeachment hearings against then president Richard M. Nixon이라고 쓰여 있습니다 흥미롭네요 읽어 봅시다 Today, I am an inquisitor An hyperbole would not be fictional and would not overstate the solemnness that I feel right now 흥미로운 서술입니다 hyperbole, 과장도 과장이 아니라고 하고 있어요 hyperbole, 과장도 과장이 아니라고 하고 있어요 It would not be fictional이라고 했죠 의원의 숙연함을 과장하지 않습니다 의원은 지금 숙연합니다 이것을 굉장히 진지하게 받아들이고 있어요 My faith in the Constitution is whole it is complete; it is total And I am not going to sit here and be an idle spectator to the diminution the subversion, the destruction of the Constitution 심상치 않은 단어들입니다 계속 읽어보죠 Who can so properly be the inquisitors for the nation as the representatives of the nation themselves? The subjects of its jurisdiction are those offenses which proceed from the misconduct of public men 그리고 여기 별표가 있네요 밑으로 내려가면 Jordan quotes from Federalist No.65 Jordan quotes from Federalist No.65 an essay by Alexander Hamilton published in 1788, on the powers of the United States Senate, including the power to decide cases of impeachment against a President of the United States 말했던 곳으로 되돌아가면 이것은 The Federalist Papers에서 인용한 것입니다 Who can so properly be the inquisitors for the nation as the representatives of the nation themselves 해밀턴은 이렇게 얘기하고 있습니다 하원 의원들이 심판관이 될 수 있다고 했습니다 하원 의원들이 심판관이 될 수 있다고 했습니다 특히 offenses proceed from the misconduct of public me인 경우이죠 특히 offenses proceed from the misconduct of public me인 경우이죠 And that's what we're talking about 이건 다시 의원입니다 In other words, the jurisdiction comes from the abuse or violation of some public trust 의원은 주장을 펼치고 있습니다 하원은 말할 권리가 있다고 말입니다 대중의 신뢰를 져버리는 일이 있었고 따라서 자신들이 정당한 심판관이라고 하고 있습니다 It is wrong, I suggest, it is a misreading of the Constitution for any member here to assert that for a member to vote for an article of impeachment means that that member must be convinced that the President should be removed from office The Constitution does not say that The Constitution does not say that The powers relating to impeachment are an essential check in the hands of the body of the legislature against and upon the encroachments of the executive The division between the two branches of the legislature the House and the Senate assigning to the one the right to accuse 여기서는 하원을 얘기합니다 and to the other the right to judge the framers of this Constitution were very astute They did not make the accusers and the judges...the same person 흥미롭습니다 We know the nature of impeachment We have been talking about it a while now It is chiefly designed for the President and his high ministers to somehow be called into account It is designed to 'bridle' the executive if he engages in excesses It is designed as a method of national inquest into the conduct of public men The framers 의원은 다시 Federalist papers를 인용합니다 여기 별표가 있습니다 The framers confided in the Congress the power, if need be to remove the President in order to strike a delicate balance between a President swollen with power and grown tyrannical, and preservation of the independence of the executive 그러니까 균형이 필요하다고 합니다 대통령이 권력으로 가득차고 포악지면 탄핵, 대통령을 물러나게 할 때가 된 것이라고 할 수 있다 합니다 탄핵, 대통령을 물러나게 할 때가 된 것이라고 할 수 있다 합니다 하지만 행정부의 독립성도 지켜져야 합니다 하지만 행정부의 독립성도 지켜져야 합니다 권력의 균형이 바로 그것입니다 The nature of impeachment a narrowly channeled exception to the separation of powers maxim 다시 말하지만 이건 특별한 경우입니다 보통 대통령과 의회는 분리되어야 하지만 대통령이 선을 넘어서면 의회가 관할권을 가지게 됩니다 대통령이 선을 넘어서면 의회가 관할권을 가지게 됩니다 대통령이 선을 넘어서면 의회가 관할권을 가지게 됩니다 The Federal Convention of 1787 said that It limited impeachment to high crimes and misdemeanors It limited impeachment to high crimes and misdemeanors and discounted and opposed the term maladministration 이런 뜻입니다 탄핵을 하는 이유는 단지 대통령이 일을 잘 못한다고 생각하거나 탄핵을 하는 이유는 단지 대통령이 일을 잘 못한다고 생각하거나 조금 잘못한 것이 있어서가 아니라 중대한 범죄와 비행 때문이라고요 High crimes and misdemeanor라는 표현을 썼습니다 It is to be used only for great misdemeanors so it was said in the North Carolina ratification convention And in the Virginia ratification convention We do not trust our liberty to a particular branch We need one branch to check the other The North Carolina ratification convention 거기서 이렇게 말했습니다 No one need be afraid that officers who commit oppression will pass with immunity Prosecutions of impeachments will seldom fail to agitate the passions of the whole community said Hamilton in the Federalist Papers, number 65 We divide into parties more or less friendly or inimical We divide into parties more or less friendly or inimical 저는 항상 이 단어가 어려워요 inimical to the accused I do not mean political parties in that sense Federalist Papers에서는 탄핵소추가 있으면 사람들은 그에 대해 의견을 낼 것이고 공동체 전체의 열정을 자극하고 사람들은 탄핵에 찬성하는 당과 아닌 당으로 나뉘게 될 것이라고 합니다 사람들은 탄핵에 찬성하는 당과 아닌 당으로 나뉘게 될 것이라고 합니다 사람들은 탄핵에 찬성하는 당과 아닌 당으로 나뉘게 될 것이라고 합니다 희망적으론 기존 당과 다르게요 단지 탄핵에 동의하는지 아닌지 여부만으로요 단지 탄핵에 동의하는지 아닌지 여부만으로요 The drawing of political lines goes to the motivation behind impeachment but impeachment must proceed within the confines of the constitutional term high crimes and misdemeanors Of the impeachment process it was Woodrow Wilson who said that Nothing short of the grossest offenses against the plain law of the land will suffice to give them speed and effectiveness Indignation 그러니까 이건 약간 탐탁지 않아 하는 것입니다 so great as to overgrow party interest may secure a conviction but nothing else can drawing of political lines이라고 말하면 당연히 한 당은 특히 야당이 탄핵 청문회를 시작할 목적이 더 크겠죠 탄핵 청문회를 시작할 목적이 더 크겠죠 하지만 indignation 대통령이 한 일에 반감이 아주 커서 하지만 indignation 대통령이 한 일에 반감이 아주 커서 정당을 넘어설 만큼이 되어야 유죄 선고를 확실히 할 수 있다고 합니다 정당을 넘어설 만큼이 되어야 유죄 선고를 확실히 할 수 있다고 합니다 그러니까 한 정당이 정치적 행위를 하는 것이 아니어야 합니다 그러니까 한 정당이 정치적 행위를 하는 것이 아니어야 합니다 Common sense would be revolted if we engaged upon this process for petty reasons Congress has a lot to do appropriations, tax reform health insurance campaign finance reform 굉장하네요 이런 것들을 1974년에 이야기했는데 아직도 하고 있어요 이런 것들을 1974년에 이야기했는데 아직도 하고 있어요 housing, environmental protection energy sufficiency, mass transportation Pettiness cannot be allowed to stand in the face of such overwhelming problems So today we're not being petty We're trying to be big, because the task we have before us is a big one 이 의원은 이것을 아주 진지하게 받아들이고 있습니다